Es una canción de Bruce
Springsteen, un cantante americano nacido en New Yersey en 1949. Springsteen
comenzó su carrera musical a finales de la década de 1960 tocando
con grupos como Steel Mill y Dr. Zoom & the Sonic Boom. En 1972 firmó un
contrato discográfico con Columbia
Records y publicó Greetings
from Asbury Park, N.J., su primer álbum de estudio con el respaldo de The E
Street Band, su principal grupo de apoyo en sucesivos trabajos. A lo largo de
su trayectoria musical, que abarca más de cinco décadas hasta la actualidad, ha
publicado trabajos como Born
to Run (1975), Darkness on the Edge of Town (1978) y The River (1980), valorados por la crítica
musical como tres de los mejores álbumes de rock de todos los tiempos. Además de su
faceta como músico de rock,
Springsteen grabó varios trabajos orientados al folk como Nebraska (1982), The Ghost of Tom Joad (1995) y Devils & Dust (2005). La trayectoria musical de
Springsteen ha sido reconocida con varios premios, incluyendo 20 premios Grammy, dos Globos
de Oro y un Óscar, y en 1999, entró en el Salón de la Fama del Rock and
Roll. En 2004 la revista Rolling Stone lo situó en el puesto 23 de la lista
de los mejores artistas de todos los tiempos,y cuatro años más tarde, en la
posición 36 de la lista de mejores cantantes de todos los tiempos. Su trabajo más reciente, High Hopes, fue publicado el 14
de enero de 2014, habiendo sido difundido vía streaming por el mismo
Springsteen gracias a su participación en la banda sonora de un capítulo de una
famosa serie estadounidense.
El álbum, grabado en los
estudios Hit Factory de Nueva York entre enero de 1982 y marzo de 1984,2 supone el regreso de Springsteen a la k tras publicar Nebraska,
un álbum orientado al folk.
Sin embargo, Born in the
U.S.A. música rock mantiene
la lírica de Nebraska al incluir letras sobre el pesimismo y
el aislamiento, con canciones como «Born in the
U.S.A.», que, aunque puede confundirse como un
himno patriótico, expresa señales de esperanza en la lucha diaria de
trabajadores estadounidenses que persiguen el sueño americano.
Respecto a la letra y el
tempo, en esta canción presenta variaciones muy evidentes, la letra no presenta
tantas variaciones ya que es muy parecida a la original, pero el tempo es muy
diferente ya que esta canción es mucho mas rápida que la original.
Los instrumentos son parecidos aunque también presentan variaciones,una batería, guitarra, bajo y teclado son los que forman parte de esta versión.
En esta versión se puede apreciar claramente que hay mas voces que en la original, una de ellas femenina.
El carácter es distinto, mientras que la canción original presenta un tono de queja, esta versión presenta un carácter mas animado que la original
Los instrumentos son parecidos aunque también presentan variaciones,una batería, guitarra, bajo y teclado son los que forman parte de esta versión.
En esta versión se puede apreciar claramente que hay mas voces que en la original, una de ellas femenina.
El carácter es distinto, mientras que la canción original presenta un tono de queja, esta versión presenta un carácter mas animado que la original
BORN IN THE USA
Born down in a dead man's town
The first kick I took was
When I hit the ground
You end up like a dog
That's been beat too much
Till you spend half your life
Just covering up
The first kick I took was
When I hit the ground
You end up like a dog
That's been beat too much
Till you spend half your life
Just covering up
Born in the USA
I was born in the USA
I was born in the USA
Born in the USA
I was born in the USA
I was born in the USA
Born in the USA
Got in a little hometown jam
So they put a rifle in my hand
Sent me off to a foreign land
To go and kill the yellow man
So they put a rifle in my hand
Sent me off to a foreign land
To go and kill the yellow man
Born in the USA
I was born in the USA
I was born in the USA
I was born in the USA
Born in the USA
I was born in the USA
I was born in the USA
I was born in the USA
Born in the USA
Come back home to the refinery
Hiring man says
"Son if it was up to me"
Went down to see my V.A. man
He said "Son, don't you understand"
Hiring man says
"Son if it was up to me"
Went down to see my V.A. man
He said "Son, don't you understand"
I had a brother at Khe Sahn
Fighting off the Viet Cong
They're still there,
He's all gone
Fighting off the Viet Cong
They're still there,
He's all gone
He had a woman he loved in Saigon
I got a picture of him in her arms now
I got a picture of him in her arms now
Down in the shadow of the penitentiary
Out by the gas fires of the refinery
I'm ten years burning down the road
Nowhere to run ain't got nowhere to go
Out by the gas fires of the refinery
I'm ten years burning down the road
Nowhere to run ain't got nowhere to go
Born in the USA
I was born in the USA
Born in the USA
I'm a long gone Daddy in the USA
Born in the USA
Born in the USA
Born in the USA
I'm a cool rocking Daddy in the USA
I was born in the USA
Born in the USA
I'm a long gone Daddy in the USA
Born in the USA
Born in the USA
Born in the USA
I'm a cool rocking Daddy in the USA
Nacido en un pueblo de mala muerte.
Recibí el primer golpe
en cuanto toqué el suelo.
Terminas como un perro,
que ha sido golpeado demasiado.
Hasta que pasas media vida
simplemente encubriendo.
Recibí el primer golpe
en cuanto toqué el suelo.
Terminas como un perro,
que ha sido golpeado demasiado.
Hasta que pasas media vida
simplemente encubriendo.
Nacido en los USA (Estados Unidos de América)
yo nací en los USA,
yo nací en USA,
nacido en USA.
yo nací en los USA,
yo nací en USA,
nacido en USA.
Me metí en un pequeño lío en el pueblo,
por eso pusieron un rifle en mis manos.
Me mandaron a una tierra extranjera
para llegar y matar al hombre amarillo.
por eso pusieron un rifle en mis manos.
Me mandaron a una tierra extranjera
para llegar y matar al hombre amarillo.
Nacido en los USA,
yo nací en los USA,
yo nací en USA,
yo nací en USA,
nacido en USA.
yo nací en los USA,
yo nací en USA,
yo nací en USA,
nacido en USA.
De vuelta a casa, a la refinería,
el hombre que contrata e me dice:
"Hijo, si dependiera de mí".
Fui a ver al asistente social
Me dijo: "Hijo, ¿no lo entiendes?".
el hombre que contrata e me dice:
"Hijo, si dependiera de mí".
Fui a ver al asistente social
Me dijo: "Hijo, ¿no lo entiendes?".
Tuve un hermano en Khe Sahn
luchando contra el Viet Cong.
Ellos siguen aún allí,
él ha muerto.
luchando contra el Viet Cong.
Ellos siguen aún allí,
él ha muerto.
Él tenía una mujer a la que amaba en Saigón,
tengo una foto suya en los brazos de ella.
tengo una foto suya en los brazos de ella.
Bajo la sombra de la carcel,
expulsado por las antorchas de la refinería.
Llevo diez años quemando la carretera.
Sin sitio adonde huir, sin sitio adonde ir,
expulsado por las antorchas de la refinería.
Llevo diez años quemando la carretera.
Sin sitio adonde huir, sin sitio adonde ir,
Nacido en los USA,
yo nací en los USA,
nacido en USA.
Soy un tipo que ya no existe, en los USA
nacido en los USA,
nacido en los USA,
nacido en los USA, Soy un tipo haciendo Rock & Roll en los USA
yo nací en los USA,
nacido en USA.
Soy un tipo que ya no existe, en los USA
nacido en los USA,
nacido en los USA,
nacido en los USA, Soy un tipo haciendo Rock & Roll en los USA
No hay comentarios:
Publicar un comentario